Wednesday, August 06, 2014

Why Icelandic sagas are like Richard Stark's Parker

The Icelandic sagas remind me a bit of Richard Stark's Parker. Their characters talk no more than they need to (except when reciting poetry),  they engage in minimal introspection, and their heroes know how to get the job done.  And Egil's Saga has its title character wreaking single-handed havoc on an opponent's stronghold in way that may remind readers of what Parker, Grofield, and company do to the island casino in The Handle.

I read Egil's Saga in a translation by the late Bernard Scudder, the much respected translator of Yrsa Sigurðardóttir and Arnaldur Indriðason, and the bracing informality of his version makes it lot more readable than one might suspect from the witty aura of airbrushed sword-and-sorcery fantasy balderdash that surrounds the idea of Vikings. Two favorite examples:
"As he grew up, it soon became clear he would turn out very ugly and resemble his father ... " (and that's the hero of the story.)
and
"Helga replied, ‘Even though you are so stupid that you cannot look after yourself, I will bring it about that this duel never takes place.’"
That's another thing about the sagas: the protagonists are men, but the women could inherit property, talk tough, and kick ass in a way I'm not sure was common in other 13th-century European literature.  Maybe that brisk directness is a feature of the original Old Norse, but if that's the case, Scudder wisely highlights it. No wifty swords and sorcery here.

And you want stories that cross borders? Egil's Saga is set in Iceland, Norway, England, Scotland, Lapland, Finland, around the Baltic Sea, and Eastern Europe, with additional mentions of journeys to France and Ireland (the Vikings founded Dublin and other Irish cities, after all.)

© Peter Rozovsky 2014

Labels: , , , , , ,

Saturday, November 30, 2013

Nordic humor and satire from Hallgrímur Helgason

I've run into deadpan Danes, wisecracking Swedes, jovial Icelanders, and Norwegian authors who enjoyed a good joke, and the one Finn I've met was a gregarious hotel clerk who radiated benevolence and good fellowship. In short, if dour, gloomy Nordics exist, they cheer up when they see me coming.

So I was not shocked by the following in Hallgrímur Helgason's The Hitman's Guide to Housecleaning:
"I understand the smoking ban is on its way up here [to Iceland], in a sunny sailboat named the Al Gore. ... Only when you've had some fifty warless years do you start worrying about things like air quality in bars."
and
"Getting Friendly off my back was like dumping a loud girlfriend with a Texan accent and a cell-phone addiction."
and
"She smells like a New Jersey Devils' banner that's been hanging on the dim corner of a seedy Newark lounge for the past twenty years."
and
"I don't know. I just hate it when people discriminate against me, only because I kill people."
Along the way, Hallgrímur's satirical targets include sanctimonious public apologies and spurious declarations of corporate duty to the customer. And I have to think that his decision to make the protagonist a Croat is a bit of sly fun at the expense all the crime novelists who have found it expedient in recent years to people Europe with Balkan characters, usually one per book, generally dark and forbidding, all the better a background against which we are asked to contemplate big subjects like human depravity and the vicissitudes of history. (I can't be sure, but I think those characters have tended to be Croats rather than Serbs, possibly because Serbs were the bad guys in the recent Balkan wars, as opposed to World War II, when Croats filled that role.)

The Icelandic author's decision to make his protagonist/narrator a foreigner also affords him the opportunity to observe the oddities of his own country: its silence, its high prices, its cleanliness, its difficult language, its beautiful women. And the briefer glimpses of the protagonist's native Split tally with my recollections of that marvelously situated city.

I'm not sure how well a middle section works in which the multi-named protagonist has an emotional crisis and undergoes a kind of exorcism. The section is melodramatic, and Hallgrímur has more fun when the soul-savers turn out to engage in some of the same crimes as the protagonist does.  But even there Hallgrímur works in a few good observations and jokes.

© Peter Rozovsky 2013

Labels: , , , , , , , ,

Thursday, March 07, 2013

DBB in Nordic Noir book

Nordic Noir: The Pocket Essential Guide to Scandinavian Crime Fiction, Film & TV has lots of Swedes and Norwegians, roving gangs of Danes and Icelanders. a smattering of Finns, and a Faroe Islander or two.

It also has me, holding forth on Stieg Larssonism on Page 38 and Harri Nykänen's Raid and the Blackest Sheep on Pages 107 and 108, and I admit it was fun to see my name in the index.

The book's author, Barry Forshaw, is probably best known for his biography of Stieg Larsson, but he writes all over the crime fiction, film, and television map. He's the man behind British Crime Writing: An Encyclopedia, Italian Cinema: Arthouse to Exploitation, and British Crime Film, for instance, and I was chuffed when he asked me to take part in this project.

Nordic Noir: The Pocket Essential Guide is out now in the U.K. in paperback and e-book formats, with a U.S. edition to follow in September. As always, Forshaw packs lots of information into a compact space (I have just verified that the book does indeed fit in a pants pocket.) He brings a light, conversational touch to a subject not always celebrated for such qualities, and I'd call the book a good choice if you want to know what the Scandinavian fuss is about and who the up-and-comers are.
© Peter Rozovsky 2013

Labels: , , , , , , , , , ,

Sunday, January 27, 2013

“Finn the Squinter, who was the father of Eyvind the Plagiarist,” or Who would you be in an Icelandic saga?

King Eirik Blood-axe should have the most delicious name in any story in which he appears, but that tenth-century Scandinavian king barely makes the top five in Egil’s Saga, and I still have a good bit of the saga left to read.

The rest of the top five? Thorvald the Overbearing is pretty good, but nowhere near Audun the Uninspired. But the two characters with the best names come from the same family: “Finn the Squinter, who was the father of Eyvind the Plagiarist.”

Epithets are more important in Egil’s Saga than in other Icelandic sagas I’d read previously. The title character, for example, is Egil Skallagrimsson. Egil is his given name, and the –son indicates that the surname is a patronymic. Egil’s father, that is, was Skallagrim. But skalla is yet another epithet; it means bald. The character’s name, then, means Bald Grim. (Skallagrim’s father, by the way, is Kveldulf, which means night wolf.)

The fun with names extends beyond what the author and translator could have intended. This bit:
“Harald Gormsson has ascended to the throne of Denmark on the death of his father, Gorm.”
allows readers to conclude that with Harald’s elevation, the Danish throne was now Gormless.

What would your name be if you were a character in an Icelandic saga?
***
My version of the saga was translated by the late Bernard Scudder, who also translated crime novels by Arnaldur Indriðason and Yrsa Sigurðardóttir. I can’t judge how accurate Scudder’s renderings are, but the poems sprinkled throughout the saga, usually improvised by Egil, are a good deal more readable than similar interludes in other sagas I’ve read.

Scudder was much missed in the crime-writing community when he died. I can see why. Like Don Bartlett, who translates Jo Nesbø’s novels from Norwegian in to English, Scudder knew how to produce, fluent, readable versions in English.
***
Read Egil's Saga in English (in an older translation) and Icelandic at the Icelandic Sagas Database.

© Peter Rozovsky 2013

Labels: , , , , , , ,

Saturday, September 22, 2012

What's the best weather for crime stories?

Iceland's Yrsa Sigurðardóttir has bemoaned the difficulty of setting crime fiction in a country that has almost no crime. The sometimes forbidding Nordic climes offer an offsetting advantage, however: Isolated Arctic outposts and sudden snowstorms make it easy to plausibly strand characters, kill them off, and gather suspects in one place.

Yrsa does this in The Day is Dark, her most recent novel in English translation, and Norway's Anne Holt does something similar in her novel 1222. What other Nordic crime novels take advantage of their settings in this way? How about crime stories from outside the Nordic lands? What crime novels take special advantage of their settings?

(I once spent a week in the Dominican Republic, my bliss marred only by the fear that a coconut would fall on my head as I relaxed under a palm tree. Stage that to look like an accident, and you've got the sort of crime story I have in mind.)

==================
Yrsa Sigurðardóttir will be part of my "Murder is Everywhere" panel at Bouchercon 2012 next month in Cleveland, Saturday, October 6, 10:15-11:05 a.m.

Here's the complete Bouchercon schedule.

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , , ,

Thursday, September 13, 2012

What did Yrsa know, and when did she know it?

When I met Yrsa Sigurðardóttir at Bouchercon 2008 in Baltimore, Iceland's economy had just crashed. When Yrsa and her husband weren't worrying that their credit cards had been rendered worthless, we speculated about what the crash would mean for Icelandic crime fiction. Too early to tell, we decided.

Turns out that Yrsa may already have had some ideas.

Her novel The Day Is Dark, published in English translation in 2011 but in its original Icelandic in 2008, is peppered in its early chapters with references to the currency crash and how it might affect daily lives:
"Fortunately they hadn't taken a loan in foreign currency for the purchase, as so many who now bore the consequences of the falling Icelandic króna had done, but the payments had increased nevertheless and they were eating into their income."
and
"...a two-story single-family home which was to be divided into two separate apartments to save the owner ... from the black hole of the currency basket loan that he had taken at the wrong time."
Next time I see Yrsa (and I'll see her soon), I will ask when in 2008 she wrote those passages. What did Yrsa know, and when did she know it?
==================
Yrsa Sigurðardóttir will be part of my "Murder is Everywhere" panel at Bouchercon 2012 next month in Cleveland, Saturday, October 6, 10:15-11:05 a.m.

Here's the complete Bouchercon schedule.
© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , , ,

Friday, May 25, 2012

Crimefest Day 2: Fire and Iceland

"You never hear anyone telling Norwegian jokes anymore, and I think it's because of the money," Swedish crime writer Åsa Larsson said during today's Crimefest 2012 panel on Scandinavian crime fiction.

"Now it's the other away round," Norwegian crime writer Thomas Enger replied. Norway's oil wealth has apparently muted at least one outward expression of Sweden's superiority to its neighbors.

But the panel was not all doleful observations and good-natured gloating. Gunnar Staalesen gave a plausible answer to a question I'd long had about Scandinavian crime writers: Why did Satanism and the fear thereof figure in a number of their crime novels in the mid-1990s and early 2000s, Jo Nesbø's The Devil's Star, Helene Tursten's The Glass Devil, and Åsa Larsson's Sun Storm (a.k.a. The Savage Altar) among them? Tursten appeared to take umbrage when I put the question to her a few years ago, apparently thinking I implied she had copied Nesbø. I implied no such thing, and I'll chalk Tursten's impatience up to fatigue from a gruelling tour schedule.

Larsson said a church figured in her book simply because, while secular now, she had had a religious upbringing; churches were simply a part of her background. But Staalesen suggested that a real-life wave of church burnings in the 1990s by a black-metal musician who wrote about Germanic neo-Paganism might have brought Satanism to the fore as an issue of public concern.

The intriguing thing about the resulting novels, at least the three I named, is that Satanism and satanists tend to be suspects and sources of fear rather than the actual villains of the piece. The books do not decry or praise Satanism, they merely take it up as one aspect of Swedish and Norwegian social and spiritual life.

I asked Staalesen after the panel whether an amusing, geographically specific metaphor for oral sex in the English translation of his 1995 novel The Writing on the Wall was an accurate rendering of the Norwegian original. He did not remember the line, which he'd have written seventeen years ago. But he did say the metaphor would work just as well in Norwegian as in English.

Finally, Ragnar Jonasson paid tribute to the trail blazed by his fellow Icelandic crime writer Arnaldur Indriðason. That Arnaldur did not publish his first novel until 1997 indicates how new Icelandic crime writing is. "Prior to that," Ragnar said, echoing a battle that crime writing has had to wage in a number of countries, "crime fiction was looked down upon by the public."
*
 The panel's moderator was Barry Forshaw, who really has written the book on Scandinavian crime fiction.

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , , , , , , , , ,

Friday, September 09, 2011

Win Arnaldur Indriðason's "Hypothermia"

Arnaldur Indriðason and
your humble blogkeeper
at Bouchercon 2008.
Here's a post that has nothing to do with Bouchercon. It's your chance to win a copy of Hypothermia, Arnaldur Indriðason's sixth Inspector Erlendur novel, to be released in paperback in the U.S.A. next month by the good people at Picador.

Among other things, the book offers a neat solution or two to the problem of maintaining what readers like about a series while keeping the narrative fresh.

I will send a copy to the first reader who answers this skill-testing question correctly:

What is the name of the unfamiliar letter in Arnaldur Indriðason's second name?
***
Liz in the Mid-Atlantic United States knew that the ð in Arnaldur Indriðason's second name is the letter eth (its sound is like that of the th in them.) She wins the U.S. softcover edition of Arnaldur's Hypothermia, a fine novel with a cool title. Congratulations, Liz.
***
Read all my posts about Arnaldur. And read my essay about him in Following The Detectives: Real Locations in Crime Fiction.

© Peter Rozovsky 2011

Labels: , , ,

Thursday, June 23, 2011

A Finnish crime novel that's all deadpan, all the time

I like my cold, gray Nordic crime fiction sprinkled with a bit of humor, and Harri Nykanen obliges in Raid and the Blackest Sheep.

Deadpan humor is plentiful in crime fiction from countries in the Scandinavian cultural sphere, but the first third of this Finnish crime novel  is all deadpan, and the effect is novel, as if a joke is liable to break out at any moment.

One nice touch: Further evidence that Nordic writers' are willing to poke fun at their countries' reputations for vigorous good health. Here's Helsinki Police Lt. Jansson moping his way through a stay at a health center:
"The decision to stay in bed had nothing to do with a hangover. Having only drunk moderately, he felt reasonably alert. He simply had no desire to submit to the hazing of another physical therapist. `Doesn't Jansson's back bend?'  `Jansson, tuck in your belly.' `Jansson, breathe deeply.'"
That's a nice companion piece to the stone-massage ordeal Iceland's Yrsa Sigurðardóttir puts her protagonist through in My Soul to Take.
***
Raid and the Blackest Sheep come from the commendable newish publishing house Ice Cold Crime, an American publishing house dedicated to translating and promoting Finnish fiction,

© Peter Rozovsky 2011

Labels: , , , , , , , ,

Friday, November 12, 2010

Fantômas follow-up and a saga's story-telling

Mike White posts a link to "How to watch Fantômas and why."

And, in the department of proto-crime stories, comes this transition between sections of Kormak's Saga, an Icelandic saga set in the tenth century and likely composed during the thirteenth:

"Kormak hesitated.
***
"There was a woman of evil character named Thordis ..."
===============
Here's an English translation of Kormak's Saga, though its rendering of the excerpt above is less suggestive of suspense and femmes fatales. And here's the saga in its original language, if your Icelandic is up to par.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , ,

Sunday, October 10, 2010

Icelandic crime update

A post I made at Bouchercon 2009 is just as relevant on the eve of Bouchercon 2010 — more so, perhaps, because I made a prediction then, and in a few days, I may find out if it has come true.
================
At Bouchercon 2008 I asked Yrsa Sigurðardóttir and her husband whether they thought the collapse of Iceland's banking system could mark a turning point in the country's crime fiction. Too early to tell, they said.

At Bouchercon 2009, when the topic turned to Iceland's low crime rate and the challenges this poses to crime writers, Yrsa said that crime had risen in Iceland — financial crime. Her matter-of-fact regard of financial manipulators as criminals was refreshing.

Later, after our panel, Yrsa's husband said burglaries were on the rise in Iceland. Not a great subject for crime writers, one author observed. So, here is my prediction: Some time in the near future, an Icelandic crime author will write a noir novel of a simple burglary, due perhaps to the burglar's economic hardships, that goes wrong and turns into a murder.

================
(Yrsa Sigurðardóttir will be a member of my "Stamp of Death" panel at Bouchercon 2010 in San Francisco, Thursday, Oct. 14, at 3 p.m. The room is Seacliff C, should you happen to be in the neighborhood. Walk-up registration is available.)

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , ,

Wednesday, September 22, 2010

Following the Detectives is in my hands!

I can't review a book to which I contributed, but I can say that Following the Detectives: Real Locations in Crime Fiction manages the neat trick of offering information beyond the ostensible range of its subjects.

The book's core is twenty-one essays, each about a single fictional detective and the real city, country or region where he or she works. One of my assignments was Arnaldur Indriðason's Iceland, for instance, but a full-page insert tells the reader about Arnaldur's fellow Icelandic crime writer Yrsa Sigurðardóttir as well. That sort of efficient conveyance of information is a good idea for a book whose other crime-fiction destinations include London, Paris, New York and Los Angeles. Pretty hard to squeeze all the fictional detectives who call any of those cities home into a single essay.

The extras include maps, graphics, information boxes, guides to television and movie adaptations, walking tours, useful Web sites and, as an accompaniment to my essay on Andrea Camilleri, remarks on the history of Sicilian cuisine with explanations of some of Salvo Montalbano's favorite dishes. Pappanozza. Just the sound of it makes me hungry.

Here's a list of contributors and their fictional destinations:

Boston: Michael Carlson
Brighton: Barry Forshaw
Chicago: Dick Adler and Maxim Jakubowski
Dublin: Declan Burke
Edinburgh: Barry Forshaw
Florida: Oline Cogdill
Iceland: Your humble blogkeeper
London: David Stuart Davies
Los Angeles: Maxim Jakubowski
New Orleans: Maxim Jakubowski
New York City: Sarah Weinman
Nottingham: John Harvey
Oxford: Martin Edwards
Paris: Barry Forshaw
San Francisco: J. Kingston Pierce
Shropshire: Martin Edwards
Sicily: Your humble blogkeeper
Southern California: Michael Carlson
Sweden: Barry Forshaw
Venice: Barry Forshaw
Washington, D.C.: Sarah Weinman
======
Order Following the Detectives here (free shipping!), from the publisher, here, here, or from an independent bookseller in the UK or Canada.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , , , , ,

Wednesday, May 12, 2010

Crimefest 2010: Blame it on Yrsa

I met Yrsa Sigurðardóttir for the first time at Bouchercon 2008 in Baltimore. While we were there, Iceland's banking system crashed.

We met again at Bouchercon 2009 in Indianapolis, when Yrsa was on my translation panel and everyone's economy had crashed.

Now my attendance at Crimefest 2010 in Bristol next week is imperilled by ash from that damn volcano in Yrsa's damn country. Yrsa, quite naturally, is scheduled to attend the fest.

Here are today's questions: Has any country as small as Iceland ever produced so many good crime writers and so much natural and financial disaster in so short a time? And is it all Yrsa's fault?

And here's the list of Crimefest attendees. It includes Bill James, Colin Dexter, Maxim Jakubowski, Donna Moore, Malcolm Pryce, Martin Edwards, Ruth Dudley Edwards, and many, as the saying goes, more.

I'll join them and provide entertaining and informative accounts, geological upheaval permitting.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , ,

Tuesday, April 20, 2010

Is crime good for crime writers?

Does real violence inspire crime fiction?

Yes, says Ken Bruen, who said he "didn’t want to write about Ireland until we got mean streets. We sure got ’em now."

Yes, say Roger Smith, who told Detectives Beyond Borders that "During the apartheid years, writing crime fiction in South Africa seemed beside the point. But now, sadly, South Africa is one of the most crime-ravaged countries in the world, and writing crime seems all too appropriate" and Wessel Ebersohn, who said: "If violence is what you want to write about, South Africa is the place to be."

Maybe, says Deon Meyer, who tells BOOK Southern Africa that "Real world crime (everywhere) is mostly sad, sordid, domestic, related to alcohol and drug abuse and tragic socio-economic circumstances. Crime fiction asks for intriguing, often sensational, always wrapped in riddles ... the sort of thing that is very scarce in reality."

Over in Iceland, where almost no one gets murdered, authors such as Arnaldur Indriðason and Yrsa Sigurdardòttir have said that such killings as there are tend to be similarly petty, a drunken brawl that gets out of hand, say. Maybe that's why they turn to history, geography, hints of the supernatural — and their own imaginations.

Smith, cited as exemplifying the proposition that real-world influence on crime fiction is decisive, filters that belief through a rich lens of techniques and influences from crime fiction, so there may be no one right answer.

What do you think? Does real-life crime influence crime writers? In what ways?

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , , , ,

Thursday, December 17, 2009

"Don't hate me because I brood": Now with 60 percent fewer words!!!

Someone remarked recently that Nordic crime novels tend to feature whiny male detectives. I suggested that morose might be more accurate than whiny, and someone else added that Nordic crime fiction offers whiny female detectives, too.

Yet another observer offered the off-hand but accurate observation that a Nordic crime novel is likelier than an American one to include immigration as a major theme.

It would be a shame if anyone thought they knew what they were getting with Arnaldur Indriðason, though, just because he has that odd letter in his patronymic and because his protagonist lives alone in a cold country and broods occasionally and eats lots of lamb. He is a remarkable writer.

(Read all my posts abour Arnaldur here.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , , , ,

Wednesday, November 25, 2009

Arnaldur's latest, plus reasons to be thankful, Part I

I've just started Arnaldur Indriðason's sixth Inspector Erlendur novel to appear in English, Hypothermia, and I hope you'll forgive me for calling that a very cool title. Here are a few bits of the first chapter:

"She drove over Mosfellsheidi moor where there was little traffic, just the odd pair of headlights passing by on their way to town. Only one other car was travelling east and she hung on its red rear lights, grateful for the company. ... Karen was aware of the mountain Grimannsfell to her right, although she couldn't see it ... The red lights accelerated and disappeared into the darkness ... She had difficulty identifying the landmarks in the gloom ... "
What kind of story does that remind you of? Yep, me, too, and sure enough, after poor Karen discovers her friend's body, here's an investigating detective at the scene:

"He walked over to the shelving unit and noticed the brown leather spines of five volumes of Jón Árnason's Collected Folk Tales. Ghost stories, he thought to himself."
I don't know yet if ghosts will figure in the story, but Arnaldur sure knows how to create atmosphere, doesn't he?
***
On a more earthly plane, the Rap Sheet's J. Kingston Pierce offers a longish list of things he's grateful for as the United States heads into Thanksgiving Day. He saves for last a sentiment with which I agree wholeheartedly:

"Let me voice my appreciation, too, for the authors and critics who have made me feel welcome among them. ... I’ve been looking during my entire earthly existence for what sociologists would call `my tribe,' the folks among whom I fit best. I thought that tribe was made up of journalists, the professionals I trained with and learned from for so many years. But the fact is, I might have been looking in the wrong place. Turns out, where I feel most at home is in a crowd of crime-genre fans, all of whom have traveled the same dark (fictional) thoroughfares over which I’ve trod in my mind for decades. I hope to see you all again next October in beautiful San Francisco."
Amen, Jeff, and thanks, crime guys and gals. You've made my year. Happy Thanksgiving.

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , ,

Monday, October 12, 2009

The medium is not the massage

I like to think I've helped lay to rest any suggestion that the Nordic peoples are stolid and humorless. (See here, too, for further evidence.) Now I'll take on that other base canard: that they like nothing better than to have the bejesus whaled out of them on a massage table ("Swedish massage" and all that):

The worst of it was over; the woman had stopped massaging and begun arranging hot stones in a row down her backbone ...

"Will it be much longer?" Thóra asked hopefully. "I think the energy's penetrated every single cell. I'm beginning to feel great."

"What?" The masseuse was incredulous. "Are you sure? It's supposed to take a lot longer."

Thóra suppressed a groan. "Positive. It's brilliant. I can tell I'm done."
The victim here is Thóra Gudmundsdóttir, the lawyer/investigator/protagonist of Yrsa Sigurðardóttir's crime novels, and I sympathize with her. I once paid ten dollars for a neck massage in Central Park. I expected relaxation. Instead, I discovered aches and discomfort in parts of my body I'd never been aware of.
=================
(Yrsa Sigurðardóttir will be a member of my crime fiction and translation panel Thursday morning at Bouchercon 2009 along with Steven T. Murray, Tiina Nunnally and Robert Pépin.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , , , , ,

Saturday, October 03, 2009

Silence of the Grave

This second of Arnaldur Indriðason's crime novels (The sixth book, Hypothermia, has just been released in the UK) is a heartstring-tugger that gradually turns into a hell of a mystery.

It also marks the first consistent statement of protagonist Erlendur Sveinsson's (and his creator's) equivocal feelings about postwar Iceland and their place in it, a preoccupation that has remained through the subsequent novels:
"[Erlendur] had been born elsewhere and considered himself an outsider even though he had lived in the city most of his life and had seen it spread across the bays and hills as the rural communities depopulated."
The novel is a story of domestic abuse in the past and its echoes and consequences in the present, and if you even think of rolling your eyes, then you haven't read the book. Not only is Arnaldur unsparing in his description of the abuse, he has a character remark the woeful blandness of the term domestic abuse, its insufficiency to describe acts of such enormity. (I wonder that the Icelandic term is and what its connotations are.)

Arnaldur also has a way of investing crime-fiction conventions with resonance they lack elsewhere. The protagonist whose personality clashes, sometimes humorously, with a colleague's is one such convention. Here, a human skeleton uncovered under grimly humorous circumstances triggers the investigation. The burial, it transpires, may be decades old. For Erlendur, haunted in his personal and professional lives, the past is a constant presence. His colleague Sigurdur Óli is of no such gloomily poetic temperament:
"`All these people are dead and buried long ago,' Sigurdur Óli said wearily. `I don't know why we're chasing them.'"
Erlendur knows why.

(Here's what the Crime Writers' Association said when it awarded Silence of the Grave its Gold Dagger for best crime novel in 2005.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , ,

Wednesday, September 30, 2009

Voices: Arnaldur Indriðason's parallel inner lives

Yesterday I compared Voices unfavorably to Arnaldur Indriðason's other novels about Inspector Erlendur Sveinsson. Today I'll highlight some of the good things and talk a bit about what I think Arnaldur was up to in that book.

I wrote that the novel's constricted setting (almost all the action happens inside a Reykjavik hotel) de-emphasizes the connection with Iceland and its soil that is usual in Arnaldur's books. But this does not preclude his customary wry observations about his country and, given the hotel setting, about its visitors,
"Tourists who were planning to spend Christmas and the New Year in Iceland because it seemed to them like an adventurous and exciting country. Although they had only just landed, many had apparently already bought traditional Icelandic sweaters, and they checked into the exotic land of winter."

There is Erlendur's spare, pointed retort to a hotel manager more concerned about business than about justice:

"I hope you're not disturbing my guests," he said.

Erlendur took him to one side.

"What are the rules about prostitution in this hotel?"

And there is Arnaldur's delightful deadpan slapstick. Here, Erlendur's investigation has him interviewing a prostitute whose stitches from her recent eye-catching breast-enhancement surgery are bothering her. The manager sees Erlendur and the woman, misinterprets their meeting, and tries to throw the woman out:

"Watch her tits!" Erlendur shouted, not knowing what else to say. The hotel manager looked at him, dumbfounded. "They're new," Erlendur added by way of explanation.

One reader complained here that the victim in Voices was especially pathetic and therefore less interesting. I think this is due to Arnaldur's narrow focus on the victim. Furthermore, he also focuses in more detail than usual on Erlendur, and the two characters form a pair of solitary bookends.

I respect Arnaldur for choosing bravely to turn his back on interaction, the stuff of which most novels are made, and concentrate so heavily on the victim's and Erlendur's parallel inner lives. I just don't think it works as well as his other novels do. It will be interesting to see if he tries this strategy in the future.

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , ,

Tuesday, September 29, 2009

Indoors and out in Arnaldur's Iceland

I've been reading more of Arnaldur Indriðason, one book that I think is his weakest, and another that seems likely to be up there with his best.

The weaker book is Voices, and I believe its weakness stems from its reliance to a greater extent than Arnaldur's other books on melodrama. More than usual as well for Arnaldur, the action, the pivotal events especially, happens indoors.

The site is a Reykjavik hotel where an employee has been found murdered and where Inspector Erlendur Sveinsson stays for the course of the investigation because he does not feel like going home. The employee is an ex-hotel doorman and holiday Santa and a former child star with a number of financial, personal and family entanglements.

In The Draining Lake, Silence of the Grave and Arctic Chill, bodies are found outdoors. In the first two, especially, this reinforces the intimate connection with Iceland and its soil that is the most distinctive feature of the Erlendur books. In Voices, everything happens inside, and the melodrama has to carry the book. This melodrama is sharper, sadder and more affecting than most, but I miss the connection with the land.

The connection promises to be present in Silence of the Grave, second of the five Erlendur novels and winner of the Crime Writers' Association Gold Dagger in 2005. As in the superb Draining Lake, Iceland's soil yields up the body that sets the story in motion. Here, its discovery is odder and funnier:
"He knew at once it was a human bone, when he took it from the baby who was sitting on the floor chewing it."
=============
At least two of Arnaldur's characters share their names with characters from the Icelandic classic Njal's Saga. Arnaldur has said the sagas influenced his prose style. Perhaps they influenced him in other ways as well.

On the other hand, Iceland is a small, historically homogeneous society. Perhaps it's no surprise that traditional names are especially prevalent. The names Arnaldur gives his characters may be no more significant than those of fictional characters such as Hieronymus Bosch or Jean-Baptiste Adamsberg.

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , , ,