Saturday, February 01, 2014

The great and the good, Part III

Raoul Whitfield's 1931 story "About Kid Deth" (that's not a spelling mistake. Deth, not death, is correct.) is as chilling and hard-edged as anything this side of his fellow Black Mask writers Paul Cain (Fast One) or Dashiell Hammett (The Glass Key). 

Whitfield's story takes its place alongside Cain's and Hammett's novels on my list of crime fiction written in the early 1930s that reads, entirely or in part,  as if it could have been written today.  But, like some of his colleague Frederick Nebel's writing, Whitfield's story is rife with verbal quirks that have dated badly and that keep its author out of the Hammett-Raymond Chandler pantheon. (Cain might be part of a hard-boiled Big Three had he written more than just Fast One and Seven Slayers.)

In "About Kid Deth," these quirks often take the form of periphrasis — a fancy, though scientifically and grammatically precise word for wordiness. Current preference in American English (and, damn it, in stories that come across my desk at work) calls for the car's engine rather than the engine of the car, the girl's body rather than the body of the girl. Not so in Whitfield's story.

Then there's Whitfield's weird penchant for the word tone. No one ever speaks bitterly in "About Kid Deth." No one ever says anything, his voice casual. No one ever speaks grimly or easily. Rather:
"She spoke in a low, bitter tone."

“`Hello, Deth,' he said in a casual
tone."
“`Think so?' he said in a strange tone." [ed. note: What is "a strange tone"?]

"`You can’t—not that way,' he said in a hard
tone."

“`At Old Andy’s,' he replied in a low
tone."

"He said in an uncertain
tone: `Watch what you do, Kid.'”

"He spoke in a low, easy
tone."

"He said in a grim
tone: `Yeah? Did he do that job?'”
By today's standards, that's the stuff of an early, rough draft. Then there's swearing. Publishing mores in the 1930s did not permit curse words, and the results can look odd to readers today, our eyes and ears assaulted by four decades of artistic and literary cursing. "The skunks!" exclaims a character in Nebel's Crimes of Richmond City, and a reader today can't help but smile.

Here's how Whitfield handles his era's prohibition on swearing:
"The Kid swore."

"Joey Deth lowered his hands and
swore."

"Kid Deth
swore."

"Rands
swore hoarsely."

"He
swore shakily."

"Then he sat back and
swore softly and more steadily."
Granted, the brisk, monosyllabic swore conveys the right, er, tone for a hard-boiled story, but at the risk of a certain sameness. Chandler, on the other hand, turned the prohibition on swearing to entertaining, creative advantage in The Big Sleep in 1939, as Hammett had in "The Girl With the Silver Eyes" in 1924 — seven years before "About Kid Deth."

I may be lazily leftish in my politics, but I'm a cultural conservative in one respect: I believe in artistic discrimination and artistic standards, with absolute, if hard to define, differences between bad and good, and between good and great. Whitfield and Nebel are good, and worth seeking out today. Hammett and Chandler are great. 

© Peter Rozovsky 2014

Labels: , , , , , , ,

Monday, January 20, 2014

What separates the superlatively great from the merely very good?

http://www.thrillingdetective.com/trivia/nebel.htmlFrederick Nebel is like a great hamburger or pepperoni pizza; Dashiell Hammett is steak au poivre that melts in your mouth, followed by a fine aged tawny port. Raoul Whitfield is a Lexus, Raymond Chandler a Bugatti (though given Whitfield's output of aviation stories, maybe he's the Spirit of St. Louis and Chandler a Concorde). Hammett is Giotto and Chandler, Babe Ruth; George Harmon Coxe and Erle Stanley Gardner are—  But you get the idea.

I'm reading one of the superlatively great Black Mask writers, one who would be right up there if he'd written more, and one of the mere very goods. (The superlatively great is Hammett, the would-have-been is Paul Cain, and the very good is Frederick Nebel, in the form of Crimes of Richmond City, five loosely connected stories that appeared in Black Mask in 1928 and 1929.) 

The Nebel has great moments of tension and even psychological insight, and one of the great comic crime fiction foils in Kennedy, of the Free Press. It also has archaisms that induce a smile in today's readers:
"`The skunks!' exclaimed Kerr. `Can't we run the pups down?'"
or
"`Drive to that old brewery,' he clipped."
It won't do simply to chalk up the first example to its era's greater reticence than our own with respect to swearing. Chandler in The Big Sleep and Hammett in "The Girl With the Silver Eyes" devised entertaining, evocative ways to suggest swearing without the archaically comical touch of "The skunks!" Perhaps one definition of greatness in a writer is the ability to solve narrative problems in ways that would not occur to lesser authors, and to turn those problems to his or her advantage. So here is your philosophical question, readers: What distinguishes a great author from one who is merely good, even very good? Examples welcome.

(Granted Nebel was near the start of what would be a prolific career that lasted into the 1960s. He may have lacked the confidence or the juice to blaze creative trails early on. But Hammett was still in his twenties when "Arson Plus" appeared and barely 30 when he wrote "The Secret Emperor.")

© Peter Rozovsky 2014

Labels: , , , , , , ,

Friday, March 09, 2012

Stuffed crowdedly with adverbs

Adverbs are out of favor in crime fiction these days, but American pulp writing in the middle of the last century was full of them — stuffedly full.

In Norbert Davis' stories, characters shave, kick, flip, search, punch, stab, fade, and flip through hotel registration cards "expertly." A  street car clangs its way emptily down the street. Raoul Whitfield, too, used adverbs more than is fashionable today and, if my memory serves me well, Raymond Chandler and perhaps even Dashiell Hammett would have a light blinking redly from time to time.

When did adverbs slip out of fashion? And why?
***
Was good grammar ever looked down on in tough-guy crime writing? The first-person narrator of a Mickey Spillane story originally published in Manhunt in 1953 tells us that "But having learned my lesson the hard way, he never got the chance to impose upon me again."
***
Finally, here's a bit from one of Elmore Leonard's stories published in 1951 (yes, the man has been writing for that long) that may be more pertinent today than ever:
"When he was through, he shook his head and silently cursed the stupidity of men trying to control a powder-keg situation two thousand miles from the likely explosion. ... Sometimes things get a bit hot; otherwise you just sit around and watch the desert."
© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , ,

Thursday, February 10, 2011

Why do crime writers set stories overseas?

My recent immersion in Dashiell Hammett implies no abandonment of international crime fiction. Hammett set "Ber-Belu" in the Philippines and "The Road Home" in Burma, and his friend Raoul Whitfield spent part of his life in the Philippines and set an entire series of stories there.

Henning Mankell took Kurt Wallander to Latvia in The Dogs of Riga, Maj Sjöwall and Per Wahlöö sent Martin Beck to Budapest in The Man Who Went up in Smoke, and Jo Nesbø's Harry Hole does some far-flung travelling in a pair of books not yet available in English.
***
What other crime writers send their protagonists overseas? Why do they do this, and what does it add to a story? Have crime writers' reasons for setting stories overseas changed over time? (Keywords: Wanderlust, exotica, curiosity, exploration, Edgar Allan Poe.)

© Peter Rozovsky 2011

Labels: , , , , ,