Wednesday, March 14, 2012

History repeats itself in Israel

Tuesday, March 13, 2012

Bless your hands!

(Magnificent, Solly)
Matt Rees, who has written four crime novels featuring a Palestinian teacher named Omar Yussef, once explained why he translated certain  greetings rather than giving transliterated versions of the original Arabic:
"I translated them, rather than just putting the original Arabic phrase in italics, because I wanted readers to get the poetry of everyday speech. ... When someone gives them a cup of coffee, they tell them `May Allah bless your hands.' Isn't that beautiful?"
Struck by that everyday poetry, I decided to try it myself this morning, and I wished the waiter who served me breakfast يسلم يدك ("Yislamu eedayk."). From the smile and the profusion of words that followed, I suspected I had said the right thing, but who knows? The man could have had a sense of humor and been calling me a dog and the son of unworthy parents.

But he also placed his right palm on his chest, which was the clincher, because
"Placing the palm of the right hand on the chest immediately after shaking hands with another man shows respect or thanks. A very slight bow of the head may also be added."
and
"Placing the palm of the right hand on the chest, bowing the head a little and closing one’s eyes connotes `Thank You' (in the name of Allah)."
This was the greatest and most gratifying effusion of good feeling I had received since I wished the locals "Eid Mubarak" in Tunisia.  So who says crime fiction can't be educational? Thanks, Matt.

(Learn about Arabic gestures including the ones described here at a Web site that bears the evocative name www.bellydanceuk.co.uk.)

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , ,

Monday, March 12, 2012

Western


I felt right at home  in my first visit to Jerusalem in many years because the shuttle driver from Tel Aviv's Ben-Gurion Airport was impatient, as his kind proverbially are, but with a penchant for explaining things to the drivers at whom he raged (though no more than one could possibly have heard him). I didn't understand all his cursing, but the end of one string of invective sounded like simcha, the Hebrew word for happiness.

Spent my first evening wandering around the Old City, and I didn't get lost, at least not in any way worthy of the name.  The Old City is divided into Armenian, Christian, Jewish and Muslim quarters, so I saw:  Orthodox priests who, with just a splash of color in their garb, could have been Piero della Francesca's King Solomon; Chassidic Jews with hats cooler than those you'd see on any American hipster, and young Israeli Arabs who were more than happy to offer spur-of-the-moment advice, including one about 12 years old, who said, "It's closed" when I tried to wander down a side street to see the Al-Aqsa Mosque. "Only for Muslims."

Read some more Elmore Leonard on the plane over, including one story that began with a long, stolid, grimly straightforward description of a buffalo hunt that ended thus (the description, not the hunt):
"Wait until he rode into Leverette with a wagon full of hides, he thought. He’d watch close, pretending he didn’t care, and he’d see if anybody laughed at him then."
The man knows how to create tension.

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , ,