Tuesday, September 27, 2016

Bouchercon 2016, the books: "This is a job for the meat wagon, Ed," a look at Frank Kane

Two members of my council of experts on vintage paperbacks at Bouchercon 2016 in New Orleans said Frank Kane tended to repeat passages whole from book to book. I haven't read enough Kane to judge his book-to-book repetition, but his 1951 novel Bullet Proof, another of the vintage paperbacks I bought at Mystery Mike's table in the book room, contains loads of repetition all by itself. The protagonist or his friends and adversaries "scowled" on Pages 72, 83, 87, 91, 103, 108, 111, 140, 154, and 176, for example.

Characters groan on pages 86, 95, 108, 136, and 155, and when they're doing neither, they moan and grunt a lot. And that was before I started counting, around Page 72. It's a fair bet that P.I. Johnny Liddell; his gangster adversaries (several of whom Kane describes as "silky"); the cops with whom he scraps but ultimately grows to enjoy mutual respect; his feisty, beautiful reporter love interest; his curvaceous red-headed secretary; the oleaginous district attorney;  the victim; and others scowled more frequently than even I was able to detect.

Kane also  chooses an odd locution when his characters ask questions and repeats it throughout the novel: "`Where are you going?' Liddell wanted to know."  From book to book, from page to page, Kane apparently practiced extreme economy of thought; why come up with new words when old ones will do?  But you know what? Kane was fresh where it mattered. Squabbles between police and private investigators are one of the hoariest staples of P.I. novels, but Kane adds a vicious, funny swipe from a medical examiner aimed at the querulous cop over an autopsy table:
"Inspector Herlihy slammed his hat down on the table, ran his fingers through the thick mane of his hair. `How the hell can you tell it's a thirty-two until you get the damn bullet out?' he roared.
 "The medical examiner dropped his topcoat on the couch, took off his jacket, started to started to roll up his sleeves. `I can't, if you're going to get technical about it, inspector. Not any more than you can tell when you find a hole under your sink whether it was made by a mouse or an elephant.'"
And that's one reason Frank Kane is so much fun to read. (Read my discussion of Kane's novel Liz and why Kane was a better writer than Stieg Larsson.)

© Peter Rozovsky 2016

Labels: , , ,

Wednesday, July 08, 2015

Why Frank Kane is better than Stieg Larsson

Frank Kane's 1955 novel Liz, newly rereleased by Stark House Press, is about a sexy, smart woman who kicks ass, takes revenge on sexual sadists, and has great breasts. Stieg Larsson's The Girl With the Dragon Tattoo and its follow-ups are about a sexy, smart woman who kicks ass, takes revenge on sexual sadists, and acquires great breasts through surgery.

What are the differences between Kane's Liz Allen and Larsson's Lisbeth Salander, besides two syllables, three novels*, and 2,260 pages?  Liz does not pretend to be about big issues; at least one of Larsson's novels, on the other hand, feels compelled to include alarming statistics about violence against women as chapter epigraphs.  Why Larsson or his publishers chose to do this other than as a flagrant bid to have the book regarded as a thinking person's thriller, I don't know, but the following excerpt, typical of one strand of Larsson criticism, makes the point well:
"I lost count of the book reviews I read that basically went like this: HUZZAH FEMINIST STIEG LARSSON, FEMINIST PENNER OF FEMINIST THRILLERS FOR FEMINISTS LISBETH WHAT A BABE."
Larsson's detractors, that is, accuse him of wanting to have it both ways: to condemn violence against women while using that same violence to attract readers. Kane makes no such pretense; I suspect that sort of pandering was left to higher-brow authors in 1955.

Speaking of having it both ways, Salander is bisexual, which I think readers are meant to take as a sign that she is a complex, modern character, though the real reason may lie elsewhere. The discussion to which I link above notes the apparent breast fixation of Larsson's co-protagonist Mikael Blomkvist. Big tits and female bisexuality. Sound like any set of male fantasies you know?

Kane's Liz, on the other hand, endures then deflects a lesbian encounter with a mix of fascination and repulsion. It's a sexy scene, yes, but believable and utterly without self-congratulation or self-importance.
=======
Ed Gorman's blog reprints Robert J. Randisi's introduction to the Stark House reissue of Liz, which also includes Kane's Syndicate Girl.

* Including the post-Larsson novel due out in the U.S. in September

© Peter Rozovsky 2015

Labels: , , , , , ,

Monday, February 16, 2015

End of story, or what ever happened to plot? (With questions for readers)

It's no secret that plot has less cachet than character, setting, and atmosphere in harder-boiled crime writing, and probably at the cozier end of the spectrum as well.

Why is this? Why are character especially, but also atmosphere, considered more literarily prestigious than a brilliantly crafted plot?  When was the last time you read critical praise for a hard-boiled novel's plot? (I haven't read Gone Girl, but that's the only recent example that comes to mind. Well, that and anything by the brilliant Alan Glynn. But I suspect that even Glynn's thrilling chillers are likelier to find their way into book discussions for their larger themes of paranoia and government and corporate control than for the mechanisms by which Glynn tells his stories.)  Can you recall the plot of any Stieg Larsson novels? Probably not, but you sure as hell do know who and what Lisbeth Salander is.  Character is for serious writers. Plot? Why, that's something for trashy airport best sellers.

I don't mean that hard-boiled and noir novels have bad plots, but commentators (and, I'm guessing, readers and even authors) regard plot, if they think about it all, as a serviceable armature on which to hang ideas about men or women or the city or despair or economic deprivation or greed or violence or heroism or depravity, or just to give their characters something to do.  I've read two brilliantly plotted hard-boiled crime novels recently, one published in 1953, the other in 1961, and the third novel in my new holy trinity of crime fiction plotting appeared in 1959. (The books are, in order, Nothing in Her Way, by Charles Williams; Any Woman He Wanted, by Harry Whittington; and The Galton Case, by Ross MacDonald, whose story is so brilliantly worked out that one can almost overlook Macdonald's wince-making amateur Freudianism and badly dated jabs at suburbs.) In none of the books is plot a mere mechanism to activate the characters. Plot reveals character and is inseparable from it. The books reveal the shallowness of expressions like plot-driven and character-driven.

Those novels appeared more than 50 years ago, and here are your questions: Were the 1950s and early 1960s a high point for plot in hard-boiled writing? If so, when did plot lose its prestige, and why? What are the more brilliantly plotted crime novels you have read?

© Peter Rozovsky 2015

Labels: , , , , , , , ,

Wednesday, December 19, 2012

Bill James on Stieg Larsson, the Krays, and what the modern hit man wears

Like all right-thinking readers, I'm wary of contemporary pop-culture references in crime novels. Jo Nesbø's recent Phantom, for example, drops the names of Don Draper and Mad Men to no great effect.

But I'll make an exception for the following, from Undercover, the latest installment in Bill James' Harpur and Iles series:
"‘You’ll remember that moment in The Girl With The Dragon Tattoo, by Stieg Larsson,’ she replied.

"‘Oh?’ Harpur said.

"‘Where the investigative reporter, searching for clues about a missing girl, finds a group photograph of her glancing off-picture at somebody or something that shocks and/ or fascinates her,’ Iles said. ‘It’s a kind of revelation. Actually, the reporter comes over as thick as shit, so he needs revelations.’"
Another reference earlier in the book, to an English cultural phenomenon not quite so contemporary, shows that James does not just write funny things, but write things funny. The discussion has turned to the business wardrobes of hit men, and:
"For instance, people wouldn’t put on a decent suit for today’s type of mission, not because the smartness would seem freakish at a killing and a bit too Kray, but on account of the vulgar, showy bulge of shoulder holsters."
"A bit too Kray" rather than, say, "a bit too much like the Kray twins," is a nice touch and an example of why Bill James is a delight to read.
*
(Read Detectives Beyond Borders' 2009 interview with Bill James.)

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , ,

Sunday, July 29, 2012

Larsson-y: I review Lars Kepler in the Philadelphia Inquirer

My review of The Nightmare by Lars Kepler in Sunday's Philadelphia Inquirer posits the existence of a school of Nordic crime writing called Stieg Larssonism (its practitioners are Larssonists) that
"combines potboiler thrills and righteous anger in a fat, sprawling tosh-filled package, often with 475 or more pages plus a didactic, statistics-filled epilogue in case the reader doesn’t get the point – or in case he or she thinks the point was just to have some fun. That way the reader get dirty thrills but feels morally uplifted at the same time."
While preparing the review, I came across a comment by Alexandra Coelho Ahndoril, the female half of the couple that writes as Lars Kepler, that Stieg Larsson had revitalized crime fiction and that the Lars part of their pen name was a tribute to him.

At the same time, I was reading Barry Forshaw's Death in a Cold Climate, which includes a chapter on the Larsson phenomenon but also another called "The Anti-Larsson Writers."  Finally, my post on realism, naturalism, and their opposite in crime fiction elicited this comment in Larsson's defense:
"[Larsson] was doing something different. He loved potboilers. He wrote fanfic when he was young and omnivorously consumed pop culture. He wrote a mashup of everything he loved and borrowed from Modesty Blaise to Sarah Paretsky but he also threw in everything he cared about in his day job as a journalist."
That commenter and I analyze Larsson and Larssonism in substantially identical terms, in other words, though her assessment is more positive than mine.

This, plus Forshaw's chapter on anti-Larsson writers, leaves me with a bracing feeling that I and the world now understand Nordic crime fiction better than we once did and the hope that we'll be spared further silly invocations of this, that, or the other utterly un-Larssonian writer as the next Stieg Larsson.

But mostly I liked writing the review because I got to define Stieg Larssonism as "potboiler plots with didactic political intent; call it Harold Robbins meets Noam Chomsky."

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , , , , , , ,

Wednesday, July 18, 2012

Why Lars Kepler are the real next Stieg Larsson

The Stieg Larsson school of Swedish crime writing doesn’t go in for guilty pleasures. Instead, it combines potboiler thrills and righteous anger in a fat, sprawling tosh-filled package, often with 475 or more pages plus a didactic, statistics-filled epilogue in case the reader doesn’t get the point – or in case he or she thinks the point was just to have some fun. That way the reader gets dirty thrills but feels morally uplifted at the same time.

The Nightmare, second of Lars Kepler’s novels to be translated from Swedish into English, offers one protagonist haunted by deep secrets. The novel is fascinated with Paganini and with great old violins. It equates moral rectitude with musical ability, and it does so with a straight face. Talk about far-fetched, potboiler-y notions.

The solution to the central mystery, though that mystery concerns a political issue torn from today’s headlines and involves government and corporate corruption, is straight out of Columbo. Quite naturally, the novel includes one especially horrible death. And then its prologue ranks the world’s top arms-dealing nations, of which Sweden is in the top nine.

There's nothing wrong with potboilers, and there's nothing wrong with politically engaged crime fiction. But it's always fair to ask whether the politics and the potboiling are organically intertwined, or whether they appeal, separately, to two separate aspects of what the reader wants. Dominque Manotti, Jean-Patrick Manchette, Maj Sjöwall and Per Wahlöö, and the great Leonardo Sciascia tell stories in which the politics and the thrills seem to emerge, inextricably bound, from the same reality. Among current Swedish crime writers, I would argue that Anders Roslund and Börge Hellström come close to achieving this in Three Seconds.

The Stieg Larssonites don't do this, and I don't think they try. I find their achievements less impressive than I do those of the authors I've just named, but it doesn't mean the Larssonians are any worse, just different. I can't blame an author for failing at what he or she may never have tried to do.
*
The invocation of Stieg Larsson is especially apt in the case of The Nightmare because Alexandra Coelho Ahndoril, the female half of the couple that writes as Lars Kepler, has said that the Lars part of the nom de plume is a tribute to Larsson. Crime writing previous to the late author of The Girl With the Dragon Tattoo was fine, she said, but it had grown a bit stale.

© Peter Rozovsky 2012

Labels: , , , , , ,

Friday, January 21, 2011

Biographies of crime writers: Who deserves to get a life?

I cross a new border this week, into literary biography, with Richard Layman's Shadow Man: The Life of Dashiell Hammett.

What makes someone a fit subject for biography? Towering achievement, for one, and Hammett has that in spades. But he also appears to have been entertaining and elusive quarry. Here's the beginning of Layman's short preface:

"Dashiell Hammett seemed, for most of his life to crave privacy."
Standard celebrity stuff so far. But the paragraph goes on:

"Unlike many literary celebrities, he never took his fame seriously. He never relied on it, never expected it, and he was always contemptuous of those who treated him with deference because of his literary reputation. When he was in certain moods, he delighted in fooling interviewers, interested listeners, and sycophants with fabricated tales about his past and his future plans."

And here's the 1924 extract from Black Mask, in Hammett's own words, with which Layman heads the first chapter:

"I was born in Maryland, between the Potomac and Patuxent rivers, on May 27, 1894, and was raised in Baltimore.

"After a fraction of a year in high school ... I became the unsatisfactory and unsatisfied employee of various railroads, stock brokers, machine manufacturers, canners, and the like. Usually I was fired."
One can tell Hammett had fun writing that — no surprise to readers who delight in the wit of his fiction.
***
In November I heard Joan M. Schenkar talk about her biography of Patricia Highsmith. And the British crime fiction and film critic Barry Forshaw has written a life of Stieg Larsson.

What other crime writers have been subjects of a biography? What crime writers should be? Whom would you like to read about — and why?

© Peter Rozovsky 2011

Labels: , , , , , ,

Sunday, November 21, 2010

The man who created The Girl Who ...

You knew this was coming. A new book about Stieg Larsson includes an exchange of e-mails between the author of the Millennium trilogy and his editor, two of which the Wall Street Journal has published (a hat tip to Loren Eaton for calling the article to my attention).

One of the e-mails reveals disarming humility from Larsson on points his detractors have singled out:
"I am not altogether confident of my ability to put my thoughts into words: My texts are usually better after an editor has hacked away at them, and I am used to both editing and being edited. ... I think the first few chapters are a bit long-winded, and it's a while before the plot gets under way."
Elsewhere he is less humble. "I have used some techniques that are normally outlawed," he writes, according to Laurie Thompson's translation from the Swedish. That sounds to me like a man a little too proud of what he thinks he's doing.

Some of that pride comes from Larsson's handling of gender roles.
"I have also deliberately changed the sex roles," he writes. "In many ways Blomkvist acts like a typical `bimbo,' while Lisbeth Salander has stereotypical `male' characteristics and values."
Fair enough, if rather rough, elementary and schematic. Contrast Larsson with Megan Abbott, a better writer by orders of magnitude, talking about her novel Queenpin in a 2008 interview with Detectives Beyond Borders:
"The men are in there primarily to mediate the two women's relationship with each other, much as female characters function so often in classic noir triangles. Ultimately, though, the gender switch changed everything and nothing. On the one hand, it struck me how little difference it made; that mentor/protégé relationships are always about power and ambition, and this was no different. On the other hand, the particular complexities in relationships between women really interest me, as do the forms female power can take, forms that may be different from male power."
© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , ,

Saturday, September 11, 2010

If you haven't read The Girl Who Played With Fire ...

... Declan Burke reads it for you.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: ,

Friday, July 23, 2010

Swedish crime novel wins the International Dagger

Johan Theorin and translator Marlaine Delargy have won the 2010 Crime Writers' Association International Dagger for The Darkest Room. The prize follows the pair's 2009 John Creasey New Blood Dagger (best first novel) for Echoes From the Dead.

Thorin and Delargy beat out competition that included:
Badfellas by Tonino Benacquista, translated from the French by Emily Read.

August Heat by Andrea Camilleri, translated from the Italian by Stephen Sartarelli.

Hypothermia by Arnaldur Indriðason, translated from the Icelandic by Victoria Cribb

Thirteen Hours by Deon Meyer, translated from the Afrikaans by K.L. Seegers.

The Girl Who Kicked the Hornets’ Nest, whose correct placement of the apostrophe, in contradistinction to the novel's American edition, was not enough to secure a triumph over Larsson's fellow Swede. Reg Keeland was the translator.

Ruth Dudley Edwards won the Non-Fiction Dagger for Aftermath: The Omagh Bombing And the Families' Pursuit of Justice.

Visit the CWA Web site for other awards and shortlists announced today and links to more information about each.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , , ,

Thursday, July 08, 2010

The girl who kicked the publisher's keister for misplacing an apostrophe

Good punctuation: Left, The Hornets' Nest, Bruno Fischer, 1944 (hat tip to Elisabeth)

Bad punctuation: Right, The Girl Who Kicked the Hornet's Nest, Stieg Larsson, U.S. edition, 2009

© Peter Rozovsky 2010

Labels: ,

Tuesday, May 11, 2010

R.I.P. Peter O'Donnell, the man behind Modesty Blaise

The Rap Sheet wrote last week about the death of Peter O'Donnell, creator of Modesty Blaise, the beautiful, mysterious action heroine who enjoyed a long life in comic strips, novels, and a ludicrous 1966 movie.

I had written about creator and character from time to time, including an observation that Modesty Blaise reminded me of Stieg Larsson's Lisbeth Salander.

I also enjoyed a collection of the comic strips as examples of brief, punchy storytelling, and I linked to an excellent interview with O'Donnell in Crime Time that revealed the real-life inspiration for Modesty.

And here's part of my answer to a challenging comment on my post about Modesty Blaise and Frank McAuliffe's Augustus Mandrell:
"What makes her a hero a reader can identify with? She does everything you wish you could do, only she does it better: retired from a successful business she started herself, lives an independent life, has money, has sex and love on her own terms, etc. Maybe my earlier reader's comment about wish fulfillment was more to the point.

"In fact, if I were to expand on my comments (but blog posts are best kept short), I'd have noted all the folklore elements that play into her story: the foundling, the wandering child, etc.

"Re gadgets, I'd say they figure into the plot more than now and then, at least in
Modesty Blaise [the first novel]. Remember the exploding tie?

"But maybe there's a very subtle message in O'Donnell's use of gadgets. Yes, he'll have Modesty and Willie use them, in part, perhaps, to lull an audience accustomed to such things from James Bond. But, in the end, the deciding factors are more down to earth: Modesty's body and Willie's knife, especially when Modesty uses her body, say, to distract a sadistic jailer, then whacks him with a concealed gadget."
© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , ,

Sunday, August 30, 2009

One more thing about The Girl With the Dragon Tattoo

I've just finished The Girl With the Dragon Tattoo, and I think things remain to be said about Stieg Larsson's much-discussed first novel. I won't say them now, though, except to note that the last few pages contain two of the most endearingly self-deprecating bits of self-reference in all of crime fiction — unless one regards the bits as self-justification, grimly ironic or not self-referential at all.

I won't give away much if I reveal that the references concern a book written by protagonist Mikael Blomkvist.

(Stieg Larsson's English translator, Steven T. Murray [a.k.a. Reg Keeland], will be a member of my panel on crime fiction and translation at Bouchercon 2009.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , ,

Saturday, August 29, 2009

Modesty Blaise: The original girl who played with fire

I've reached the stage in Stieg Larsson's The Girl With the Dragon Tattoo where Lisbeth Salander is starting to come to the fore. So far she reminds me strongly of another young fictional woman with mysterious origins, a horrible past, a quiet demeanor, and wide-ranging and dangerous talents: Peter O'Donnell's Modesty Blaise.

The affinity is so strong and so obvious that someone else must have remarked on it. Who else has noticed the similarities?

(Stieg Larsson's English translator, Steven T. Murray [a.k.a. Reg Keeland], will be a member of my panel on crime fiction and translation at Bouchercon 2009.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , ,

Friday, August 28, 2009

Stieg Larsson — debut novelist

Two of the rare measured comments I've read about The Girl With the Dragon Tattoo suggested that Stieg Larsson wrote too much like the journalist he was and that, like many another first-time novelist, he wrote long.

I liked the comments because they humanized the man behind the astonishing Larsson phenomenon. Once you start becoming the focus of conspiracy theories and notorious court cases (in Europe) and once your books start getting displayed next to volumes about Michael Jackson (in Philadelphia), calm discussion starts looking for its coat, making its excuses, and glancing nervously at the door.

So I regard with affection what I take to be traces of the first-time novelist in the first two hundred or so pages of The Girl With the Dragon Tattoo. One such trace is the occasional wordiness in routine exposition. Ordinarily I don't like that sort of thing; here, it made Larsson seem more human.

But I especially liked co-protagonist Mikael Blomkvist's rants against his fellow financial journalists, and I take Blomkvist as a stand-in for Larsson. Here are two examples:

"In the last 20 years, Swedish financial journalists had developed into a group of incompetent lackeys who were puffed up with self-importance and who had no record of thinking critically."
and

"The article was written by a columnist who had previously worked for Monopoly Financial Magazine ... who cheerfully ridiculed anyone who felt passionate about any issue or who stuck their neck out. ... The writer was not known for espousing a single conviction of his own."
If that's a first-time novelist failing to separate himself from his character, so be it. Those passages are fun, and that's what reading is for.

(Stieg Larsson's English translator, Steven T. Murray [a.k.a. Reg Keeland], will be a member of my panel on crime fiction and translation at Bouchercon 2009.)

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , , ,

Wednesday, July 22, 2009

Stieg Larsson's apotheosis in America

A large chain bookstore here in Philadelphia currently displays in one of its windows the trade paperback of Stieg Larsson's The Girl With the Dragon Tattoo alongside a bunch of books about Michael Jackson.

In today's America (though maybe not tomorrow's or next week's), a book can receive no higher tribute.

© Peter Rozovsky 2009

Labels: ,

Monday, June 22, 2009

Authors in the blogosphere

A couple of authors mentioned occasionally in this space have taken to the blogosphere. First up is Scott Philips (right), whose odd new collection of items bears the marvelous title Pocketful of Ginch. I don't know what ginch is, but the blog looks like fun.

Matt Rees has had a blog for a while, but he's picked up the pace lately. One post that might have readers howling for his head is a scathing discussion of Stieg Larsson's Girl With the Dragon Tattoo. I don't expect the book's partisans will enjoy what Rees has to say, but he more fully articulates than do most critics one fault that even some of the book's fans acknowledge, and he has some fun with another aspect that I had not seen discussed previously.

Question to readers: What's ginch?

© Peter Rozovsky 2009

Labels: , , , ,

Saturday, June 06, 2009

The day of the short(list) Daggers

The Crime Writers' Association has announced most of the short lists for the 2009 Dagger Awards. The International Dagger list for crime novels in translation reflects the continuing popularity of Nordic crime fiction, with three Swedish novels and one each from Norway and Iceland. Fred Vargas and translator Siân Reynolds, already two-time Dagger winners for Wash This Blood Clean From My Hand in 2007 and The Three Evangelists in 2006, are the only non-Nordic contenders on this year's short list.

    Shadow by Karin Alvtegen, translated from the Swedish by McKinley Burnett (Steven T. Murray)

    Arctic Chill by Arnaldur Indriðason, translated from the Icelandic by Bernard Scudder and Victoria Cribb

    The Girl who Played with Fire by Stieg Larsson, translated from the Swedish by Reg Keeland (Steven T. Murray)

    The Redeemer by Jo Nesbø, translated from the Norwegian by Don Bartlett

    Echoes from the Dead by Johan Theorin, translated from the Swedish by Marlaine Delargy

    The Chalk Circle Man by Fred Vargas, translated from the French by Siân Reynolds
    Shortlistees for best short story include Sean Chercover, a guest at the first international Noir at the Bar earlier this year.

    Read more about the nominees on the CWA Web site here and in Barry Forshaw's Times preview here.

    © Peter Rozovsky 2009

    Labels: , , , , , , , , , , ,

    Tuesday, May 19, 2009

    Post-CrimeFest: The legal fight over the "Millennium Trilogy"

    The Sunday Times offers this wrap-up of the legal wrangling over Stieg Larsson's literary estate. The article is worth reading despite its stupid headline.
    © Peter Rozovsky 2009

    Labels: , , , ,

    Monday, March 02, 2009

    On Stieg Larssson's sources

    My favorite post this week is from DJs Krimiblog, about the origins of Stieg Larsson's Mikael Blomkvist, complete with startling visual evidence.

    © Peter Rozovsky 2009

    Labels: