Detectives beyond other borders
I recently received a comment from Bernd Kochanowski, keeper of the newish German-language blog Internationale Krimis, or International crime fiction, which offers "thoughts about crime fiction, especially from the U.S., Great Britain and Ireland." I'll keep an eye on it to see if it offers a perspective on the American scene that I might have missed because I'm too close to it. [Rhian, keeper of the It's a Crime! (or a mystery...) blog, who signs her comments "crimeficreader," might be interested in Bernd's blog signature. He calls himself "krimileser," which means crime fiction reader.]
Then there's Jazz al Nero, an encyclopaedic effort that I recently deemed schmoozeable. This Italian blog's bibliographies are a sobering reminder of how little crime fiction is translated into English. Take the entry on Håkan Nesser. Why should an author from Sweden be especially attractive to readers in Italy? Yet at least five of his books have been translated into Italian, versus just two into English.
© Peter Rozovsky 2007