Tuesday, July 31, 2007

Schmoozeable

Having been named a schmoozeworthy blog by Sandra Ruttan, I'll do the right thing and bestow a similar honor on:

Thought Experiments
Crime Always Pays
Journal d'une Amazone
Jazz al Nero (especially if he starts posting again!)
Aust Crime Fiction

Incidentally, I now have marginally more sympathy than before for folks who must scramble to avoid accusations of plagiarism. I thought of some clever headings for this post: Born to Schmooze, All the Schmooze That's Fit to Print, and so on. But quick searches revealed that others had thought of them first. One cannot copyright ideas or titles, but let my experience nonetheless be a word to the wisecrackers.

© Peter Rozovsky 2007

Labels:

10 Comments:

Blogger Dave Knadler said...

As I have often suspected, you have a bit more integrity about blogging than I do. I'll sometimes check after the fact, but hardly ever beforehand. There are just too many blogs out there to hope for total originality. I figure that if I'm not knowingly stealing something, it's fine.

But I admire your diligence.

July 31, 2007  
Blogger Peter said...

I'm not sure what I did had any intrinsic connection with blogging. I'm sure you've heard the advice to writers that if you come with something whose cleverness impresses the bejezuz out of you, take it out. That's what I did. Those initial ideas came so quickly to me, and they seemed so obvious, that I was wary.

That I was able to verify this impression online only was a new way of learning an old lesson. Of course, another possible lesson from this trivial incident that the pursuit of originality is neurotic!

July 31, 2007  
Anonymous Anonymous said...

Dear Peter,
I'm back from holidays, now.
Unfortunately, I don't understand this post. Could you please translate it to me...
;-)
Schmoozeable ??? I don't have this word on my poor dictionary...
Evanthia

August 02, 2007  
Blogger Peter said...

Welcome back. Here are the definitions of "schmooze" from an online French dictionary:

schmooze:
schmooze
(confab) nm bavardage (papotage)
schmooze v trinquer ⇒
schmooze (chat) v bavarder ⇒ (papoter)

Of course schmoozeable is not in a dictionary. I invented the word myself! What does it mean? Papotable or bavardable! Someone decided that my blog was worth talking about, and I passed the honor to five more blogs that are worth talking about, including Journale d'une amazone.

August 02, 2007  
Anonymous Anonymous said...

Thank you so much, Peter. I hope that "schooze" cannot be read on its pejorative way, because "bavardage", as you probably know, is not so good, in french... (I'm joking, of course...)

thank you very for having included my blog among your five "nominees"

Evanthia

PS : I read "the attack". Good Khadra, as always ...

August 03, 2007  
Blogger Peter said...

Yes, I saw your review. This evening I will print it out and read it, slowly and patiently -- my French lesson. The books editor at the newspaper where I work also likes Khadra. This week, we published a review of Les Sirènes de Bagdad.

You have an interesting blog, and you deserved this little award. Now, your assignment: What would be the French word for "schmooze"? I think "bavardage" can also mean "gossip," but is there a word that means "worthwhile to be the topic of conversation" or "worth talking about"? That is what the organizers of the award meant by "schmoozeworthy," I think.

August 03, 2007  
Blogger sauron said...

Thank you so much...
Spero di riprendere presto!

August 03, 2007  
Blogger Peter said...

Prego e bentornato!

August 03, 2007  
Anonymous Anonymous said...

please, have a look here :
http://www.journalduneamazone.com/article-7010146.html

;-)

Evanthia

August 06, 2007  
Blogger Peter said...

Thank you for those generous comments. You were already the Queen of Khadra. Now you are a professor of schmooze as well.

August 06, 2007  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home