Saturday, October 09, 2010

S***storm in South Africa

My interview last month with Caryl Férey about his novel Zulu has caused a firestorm of criticism in South Africa.

Author Mike Nicol reproduces portions of the interview over at Crime Beat/Book Southern Africa, interpolating his own scornful reactions to Férey's answers. Among the milder of these: "Ag no, my bru! Now you’re talking kak."

Nicol's post generated a string of comments, the gist of which was that Férey didn't know what he was talking about, especially when he suggested that tacit agreement bars discussion in South Africa of the apartheid-era war between the Zulu Inkatha Party and the mostly Xhosa African National Congress.

Férey brought the subject up when I asked about the advantages of writing about South Africa as an outsider. (He's French.) The vitriolic — and, in Nicol's case, funny — response suggests that such a detached vantage point may carry dangers as well.

Here's my interview with Férey. Here's Nicol's reply, along with a string of comments from readers including Margie Orford, another South African author whose short fiction I've read and whose novels I want to read.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , ,

Tuesday, September 14, 2010

International noir on a rainy day

Sunday's International Noir panel at the Brooklyn Book Festival was cut short by rain (We had to move indoors at the last minute and trudge over to St. Francis College.)

But participants did have some worthwhile things to say, particularly about their early inspirations. "I was huge fan of Batman," Pete Hamill said. "It has shadows."

And Paco Ignacio Taibo II said he was inspired early by Carl von Clausewitz. "`War is the continuation of politics by other means,'" Taibo said. "The phrase stayed inside me."

Caryl Férey repeated a sentiment I had heard from other crime writers that nonetheless ought to be bracing to all fans of the genre: "You can talk about anything in that kind of novel: politics, ethnic issues."

For Férey, the sentiment went hand in hand with a lively interest in the wider world and what one can say about that world in a crime novel. "I don't care about me," he said. "I care about others."

Taibo said the crime novel had usurped a place once occupied by another medium as a source of truth: "Journalism is becoming noise, noise, noise." And it did my heart good to hear him say what he thinks drives a story:

"Everyone says the plot is the instrument. No. The language is the instrument." Now, there's a crime writer worth investigating.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , ,

Monday, September 13, 2010

Writer beyond borders: An interview with "Zulu" author Caryl Férey

Caryl Férey's Zulu has not been out long in English translation, but two South African crime writers have already called it one of the top African crime novels.
The book, a violent exploration of contemporary South Africa, won the Grand Prix de Littérature Policière, France's top award for crime fiction, on its original publication in 2008. Europa Editions has issued an English translation by Howard Curtis, whose previous work includes translations of Jean-Claude Izzo's Marseilles trilogy.
In an interview with Detectives Beyond Borders, Caryl Férey talks about violence, paranoia, the role of noir writers, and the things that he, a Frenchman, could say about South Africa that a South African author never could. He also reveals how and why he writes only during the summer.
===================

Detectives Beyond Borders: You’re a kind of literary traveler: South Africa, Argentina, New Zealand. Why do you choose to work this way?

Caryl Férey: I travelled around the world when I was twenty years old. I discovered New Zealand, and I adored New Zealand. ... I discovered the “others,” the desire to write about what was happening abroad.

You found this more interesting than your own country?

Completely. ... As I always liked travelling and writing, so I could do them together: travel and write and, in addition, to use trips for writing.

A different country for each book?

In New Zealand I wrote two books.
Not yet translated into English?

Not yet, but they tell me soon. ... I never want to write the same book, that takes place in the same location, because I always want to write something different. That's why I generally kill off my hero at the end. So there is no continuation, and this lets me go look into another country.

It takes me three or four years to write such a book. After three or four years, I have the feeling of having taken in all the country’s problems. I don’t have much more to say. I try to put everything into the one book and then go somewhere else.

Often the Southern Hemisphere because when it’s winter in France, it’s summer down there, so I always leave in winter. I have a year of summer.
What are the advantages to writing as a traveler? What are the disadvantages?

I think it’s an advantage because there are taboos on all societies. In South Africa, for example, there’s the taboo around the Zulu Inkatha, and the ANC of Mandela. There was a civil war manipulated by apartheid, and no one talks about it.

Even today?

Completely. But I understand. Mandela, when he took power, said no, no. That was horrible, apartheid. We won’t talk about it any longer. Everyone is together. Tomorrow is more important than yesterday. ... Something extraordinary happened. He had De Klerk, the white Afrikaaner. He had Buthelezi, the chief of Inkatha, and when he took power, he raised their arms.

As an outsider, I can talk about this. I can talk about the war between Inkatha (and the African National Congress). It’s no problem for me. A South African, for reasons of national reconciliation, will not talk about it.

Why Zulu as a title? Why not Xhosa, or Afrikaaner?

That was just to discuss the war between the Zula Inkatha and the Xhosa ANC. Because I knew the area around Cape Town, my journalist friend lived in Cape Town, my book takes place in Cape Town. There are no Zulu in Cape Town, very few. The Zulu live in another part of South Africa, far away.

So, to talk about the problem of the war between the Zulu Inkatha and the ANC, I took a Zulu character (homicide detective Ali Neuman), I put him in Cape Town. He takes refuge in Cape Town, because his father was pro-ANC, even though he was Zulu. One could be Zulu and for the ANC.

There were people who understood that Mandela was the symbol of resistance against whites, and they understood that Buthelezi and the Zulu Ikatha were manipulated by apartheid. So for me, it was a way to talk about this civil war
.
Many South African crime novels are extremely violent. Is such violence more striking for white readers than for black readers?

Unfortunately for Africans, they live among violence. It’s everywhere. For us it’s more shocking because we are unaccustomed to living with violence all the time. Blacks who live in the townships, they live with violence. But us, whites, we are not used to living with barbed wire, fencing, electronic security. Houses in South Africa have this, electricity everywhere to protect the houses.

... We’re not accustomed to this violence, so we have the roman noir as a catharsis. For us, who have an ultra-securitized society, we are even more scared of violence. By contrast, I think that if I were a black South African author, I would not write about a violent life. What would interest me would be love stories, that kind of thing, because “Violence? OK, we know it.”

The Irish crime writer Alan Glynn talks about the 1970s as a golden age for books and movies of paranoia: The Conversation, The Parallax View. He says that our own age is good time for a revival of such books and movies. Is Zulu a novel of paranoia?

Completely paranoid, just like white South African society is paranoid. At the same time, there is good reason to be scared because there is so much murder and rape, but most rape and murder happens between blacks. It is often blacks who suffer.

This is a kind of golden age for South African crime fiction. Do you know many of the current South African crime writers?

Very few. I have just met Deon Meyer, but I don’t know the others. But the poor are fantastic society for writing a roman noir.

It’s like the Americans If American authors are so good, and American authors are superb, it’s because they have a terrible society, with enormous gulfs between rich and poor.

All the most interesting ingredients for me are not in France. That’s why I go back to Argentina. There was the dictatorship. There was the crisis of 2002. These are fantastic subjects for romans noirs. ...

With Sarkozy, France has more and more subjects for romans noirs: xenophobia, pitting one community against the other. He’s playing a very dangerous game, this guy.

... I think the role of noir authors is to detect— You have to get your nose down in the shit. That's our job, a little bit. We say, “Look! Look what’s happening there and there and there!”

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , ,

Friday, September 10, 2010

International noir in Brooklyn

This weekend's Brooklyn Book Festival includes a session on international noir, if you should happen to be around Brooklyn Borough Hall Sunday afternoon.

Guests include Caryl Férey, whose novel Zulu is a recent topic of discussion here; Mexico's Paco Ignacio Taibo II; Hirsh Sawhney, editor of Delhi Noir and my fellow radio guest on Wisconsin Public Radio last year; and Pete Hamill. They'll talk about noir and its enduring appeal starting at 3 p.m. on the International Stage at Borough Hall.

That's just one of the weekend's events, all available for the attractive price of FREE. Here's the complete schedule. See you there.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , ,

Wednesday, September 08, 2010

Win Caryl Férey's "Zulu"

Michael Stanley, who know a thing or two about African crime novels, chose Caryl Férey's South Africa-set thriller Zulu as one of the top ten such books.

The book has won a sheaf of prizes in its original French, including the Grand Prix de Littérature Policière, France's top award for crime fiction. Now you can see what the fuss is about, courtesy of the good people at Europa Editions, who have added an English translation of Zulu to their fine crime fiction list.

Five readers can win copies of Zulu by answering this simple question: The Zulu were one of the two principal antagonists as South African tribes fought for dominance in the run-up to democracy. Which tribe was their main opponent? (Hint: Nelson Mandela is a member.)

***
We have our winners! Five readers answered correctly that Nelson Mandela is a Xhosa. (Several knew he is a Thembu, one of several groups that make up the Xhosa. So I have learned something from this quiz.)

Congratuations to readers from the great states of Arkansas and Hawai'i and the great countries of Canada, England and Spain. Your books should be in the mail shortly. And, to Europa Editions for agreeing to donate the books, Ngiyabonga! Enkosi! Thanks!

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , ,

Wednesday, June 30, 2010

Caryl Férey, or more crime fiction from South Africa, and a bit of soccer, too

My latest dip into the international book bag comes up with Caryl Férey's Zulu, another novel set in South Africa, and you read here — possibly first — that South Africa is the next Scandinavia. (Deon Meyer is already shortlisted for this year's CWA International Dagger, and if Roger Smith doesn't get consideration for the big awards next year, then I'm — well, then I'll be surprised.)

Zulu's opening scene is a flashback to an act of violence by members of Inkatha, a Zulu movement and political party that developed into an opponent of the African National Congress. This makes me suspect the novel will look back at a country's tortured past and its echoes in the present, à la Ghosts of Belfast. So maybe South Africa is the next Northern Ireland, too.
***
Férey's novel has won a bushel of prizes in his native France, and I come to it via another thumbs-up from that author and energetic promoter of South African crime writing, Stanley Trollip.

Finally, lest you think you can avoid mention of soccer's World Cup, go to the 11:15 mark of this Guardian podcast for a South African commentator's thoughts on what the world's biggest sports tournament means for his country — and what it doesn't.

I like the Guardian's coverage even though one of its commentators misused mitigate on a podcast and another misused replete in an article — common errors, perhaps, but such careless usage imperils my latent Anglophilia.

© Peter Rozovsky 2010

Labels: , , , , , , , , , , , ,